有趣的语音翻译教案.pdf

想预览更多内容,点击预览全文

申明敬告:

本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己完全接受本站规则且自行承担所有风险,本站不退款、不进行额外附加服务;如果您已付费下载过本站文档,您可以点击这里二次下载

文档介绍

有趣的语音翻译教案 【篇一:全国重点高中名师精编教案 _ 《有趣的语言翻 译》精编教案】 《有趣的语言翻译》教案 教学参考 0830 1210 《有趣的语言翻译》教案 学习目标: 1 、了解语言翻译的常识,激发对语言翻译的兴趣; 2 、通过具体语言翻译,尤其是谚语、成语和文学语言的翻译,初步

了解翻译的基本方法; 3 、通过具体语言翻译,认识到翻译需要具备较强的对母语的理解能

力和表达能力; 4 、通过对具体语言翻译的专题研究性学习,培养运用工具书查找和

收集资料的能力。 学习课型:任务型 学习方法:小组讨论法、梳理探究法 学习课时:一课时 学习步骤: 一、课前准备 1 、读一读:阅读教材 p122124 的教学内容,初步了解翻译的相关

知识 2 、课前练习:通过查找相关工具书,完成下列中英互译的翻译练习: 做一做:你能把下列的中文译成英文和英文译成中文吗? ① the lord of the rings :② like father,like son :③ 冬天来了,

春天还会远吗?

④ 萝卜白菜,各有所爱。 任务一:从中英两种语言的翻译实践中总

结出翻译的基本方法 试一试:结合上述自己的翻译实践,你能总结

出自己翻译方法吗? 二、课堂深入探究 任务二:通过翻译实践中一些误译现象探究翻译与文化之间的关系 1 、 翻译中出现的误译实例: 误译一:文学作品《水浒传》中人物语言的误译 第 32 回中,武松看到邻座喝上好的酒,吃熟精肉,而自己只喝一般

的酒,仅一碟熟菜,以为店家故意不卖给他,便非常生气,店家解

释, “武行者心中要吃,那里听他分说,一片声的吆喝道: 放屁!放‘

屁! ’”有翻译者把最后一句译成: “pass (传递;放出) your wind (风;气体)— pass your wind !” 误译二:日常生活用语中的误译 日常生活中我们经常会碰到赞美他人的时候,

最近下载