The Problems of “False Friend” in Chinese-English Translaion 论英汉翻译中的望.doc

想预览更多内容,点击预览全文

申明敬告:

本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己完全接受本站规则且自行承担所有风险,本站不退款、不进行额外附加服务;如果您已付费下载过本站文档,您可以点击这里二次下载

文档介绍

论汉英翻译中的假朋友TheProblemsof“FalseFriend”inChinese-EnglishTranslation本科生毕业设计(论文)任务书设计(论文)题目:论汉英翻译中的望文生义TheProblemsof“FalseFriend”inChinese-EnglishTranslation设计(论文)主要内容:Thispapertriestoapproachthenatureandcauseofsometranslators’takingwordstooliterallyinviewofthecomplexityanddifficultyintranslationbetweenEnglishandChinese.Thecommentsandanalysisaremadeonthebasisofimproperly-translatedsentencesorphrases,whichwillhelpreaders,realizehowseriousthistranslationdefectisinpresenttranslation,andtherebygettoknowhowtoovercomeit.要求完成的主要任务:1.Searchvariousresourcestoidentifythetopicforthedissertation.2.Collectdataandmaterialsforthedissertationandwritethepaperonschedule.3.Thepapershouldgiveanelaborateandexhaustiveresearchonthegiventopicwithindependentwork.4.Thepapershouldbenolessthan4500Englishwordsinaccordancew

最近下载