汉藏梵英佛学术语.pdf
- 汪汪队个人认证 |
- 2019-03-03 发布|
- 1.06 MB|
- 75页
《常用漢藏梵英佛學術語》 林崇安教授編著 王厚華協助整理 COMMON
CHINESE-TIBETAN-SANSKRIT-ENGLISH BUDDHIST TERMINOLOGY COMPILED BY CHUNG-AN LIN ASSISTED BY HOU-WHA WANG 財團法人內觀教育基金會 2008年 新版自序 西元 1991年,有感於國內外的佛學研究日益蓬勃,在 學術交流上,佛學術語的對譯有其需要,因而在王厚華同學
的協助整理下,編集常用的佛學術語,由慧炬出版社出版了 《基本漢藏梵英佛學術語》一書。當年受限於電腦軟體的不
足,書中的藏文是以羅馬對音列出,未盡理想;現在因緣又 具,由厚華協助處理電腦文字,編出了含有藏文的新版《常 用漢藏梵英佛學術語》和《佛學法類漢藏梵英術語》二書, 並改正書中的一些錯字。 本書《常用漢藏梵英佛學術語》是依法數列出常用的佛 學術語,共有三百個法數,將近二千個術語,這些術語採用 玄奘法師的譯語為主,此中又以顯教的基本術語為多,兼及 一些因明和密宗的常用術語。 為了使佛法利益有緣的大眾,今將新版的《常用漢藏梵 英佛學術語辭典》置於網站,供大眾分享。
願正法久住! 林崇安 序於內觀教育基金會 2008年2月 20日 常用佛學術語
CHINESE TIBETAN SANSKRIT ENGLISH
一生所繫 ེ་བ་གཅི ག་གི ས་ཐོ གས་པ eka-jāti-pratibaddha one hindered by one birth [一生補處]
一剎那 ད་ཅི ག་མ་གཅིག eka-kṣaṇa an instant
一相莊嚴三摩地 བཀོ ད་པ་གཅི ག་པའི ་ཏི ང་ངེ་ meditative stabilization of [一相三昧] འཛིན ekavyῡha-samādhi single a