语言能力量表在英语口译教学中应用-语言能力论文-文学论文.docx

想预览更多内容,点击预览全文

申明敬告:

本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己完全接受本站规则且自行承担所有风险,本站不退款、不进行额外附加服务;如果您已付费下载过本站文档,您可以点击这里二次下载

文档介绍

语言能力量表在英语口译教学中应用-语言能力论文-文学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——摘要:《中国英语能力等级量表》首次将“译”(笔译、口译)纳入其中,填补了国内外语言能力CSE尚未包含翻译能力的空白,对促进我国外语翻译教学和人才培养有着重要意义[1]。本文在详细分析口译能力等级量表的基础上,结合高校口译教学实践和CSE的应用,提出以口译能力培养为口译教学主线的策略[2],从口译知识、口译能力表现、口译策略能力和典型口译特征四个方面改进高校英语专业口译课程体系和教学方法,全方位促进学生口译能力的发展。关键词:《中国英语能力等级量表》;语言能力量表;高校英语专业;口译教学随着国家“中国文化走出去”和“”倡议的提出,口译在对外交流与合作中越发凸显其沟通与桥梁作用,复合型口译人才的需求也愈发迫切。高校英语专业口译教学是培养国际化口译人才的基础阶段,但长期以来高校对口译人才的培养,特别是英语专业学生口译能力应达到什么级别,一直遵循英语专业人才培养方案的笼统要求,相对缺少科学有效的衡量标准。CSE的出现为口译人才的培养设定了明确的实践标准。高校英语专业口译教学应抓住此次契机,对照CSE,改进已有的课程标准、教学大纲、教材内容和测评方法。一、CSE中口译能力界定和描述CSE把口译能力定义为“通过口头表达形式,调用语言知识和策略将一次性的源语听力文本转换为目的语文本的跨文化语际中介能力[3]。”根据我国目前的外语教育现状,CSE把大学英语本科一年级定为能力五级,这与口译能力需要建立在一定双语能力基础上的要求相符(口译课程一般从大三开始设置),因此,口译能力总表的初始级为第五级,最高级为九级。口译能力总表从第八级开始涉及同声传译能力,而本科阶段的口译学习只限于交传,由此,可以认为经过本科阶段的学习后,学生的口译能力应达到七级。综合分析CSE中上述三级目标的描述,

最近下载