文档介绍
例8. UNESCO, which places action in favor of young people at the heart of its programmers, notably those concerned with education and training, is making its contribution to the achievement to this goal. 联合国教科文组织把有利于青年的活动,特别是那些青年教育和培训有关的活动,作为其各项计划的核心内容,从而为实现这一目标做出贡献。 例9.Ours is a profession which traditionally has been guided by a precept that transcends the virtue of uttering truth for truth’s sake, and that is “as far as possible do no harm”. 我们这个职业在传统上恪守一条信念,那就是:“尽可能不造成伤害”,这一信条胜过讲真话而讲真话的美德。 5.4 译成状语 英语中有些定语从句在内容上含有时间、原因、目的、结果、条件、让步等状语意思,翻译时往往可以加上相应的词语,以表达出其相应的状语意义。 A.表示原因 例1.We engage professor Wu, who understands English. 我们聘请吴教授,因为他懂英语。 例2.Many of our Welsh people are going to settle in North Carolina, where land is cheap. 我们威尔士人有许多去北卡罗来纳定居,因为那里的土地便宜。 例3.We can read of things that happ