新木兰诗课件.ppt

想预览更多内容,点击预览全文

申明敬告:

本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击这里二次下载

文档介绍

出 处 选自       编者       又名          时  民歌 疏 通 大 意 请朗读: 唧唧复唧唧,木兰当户织。 不闻机杼声,惟闻女叹息。 唧唧复唧唧, 木兰当户织。 不闻机杼声, 惟闻女叹息。 唧唧:织机声。 复:又。 当:对着。 户:门。 机杼:指织布机。杼:机梭。 惟:只。 译  文 唧唧声又是唧唧声, 木兰当门把布织。 听不见织机上的梭子响, 只听到木兰在叹息。 朗读: 问女何所思,问女何所忆。 女亦无所思,女亦无所忆。 昨夜见军帖,可汗大点兵, 军书十二卷,卷卷有爷名。 阿爷无大儿,木兰无长兄, 愿为市鞍马,从此替爷征。 何所思:想的是什么。 忆:思念。何所忆,意思是“思念的是谁”。 无所思:没有思念什么。 军帖:军中的文告。 可汗:古代某些少数民族君主的称号。 点兵:征兵。 译  文 问女儿想什么,问女儿思念谁。女儿我没有想什么,女儿我也没有思念谁。昨夜已见军中文告,可汗正在大规模征兵。征兵名册很多卷,卷卷都有父亲的姓名。父亲没有大儿子,木兰没有长兄,女儿我愿买鞍备马,从今后替父出征。 军书:指征兵的名册。 十二卷:指多册。 爷:与下文“阿爷”,均指父亲。 长兄:兄长。 愿为: “愿为(之)”的省略,意思是愿意替父出征。 市: “买”。 东市买骏马,西市买鞍鞯, 南市买辔头,北市买长鞭。 旦辞爷娘去,暮宿黄河边, 不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅。 旦辞黄河去,暮至黑山头, 不闻爷娘唤女声, 但闻燕山胡骑鸣啾啾。 鞯:马鞍下的垫子。 辔头:驾驭牲口用的嚼子和缰绳。 旦:早晨。 但:只。 溅溅:流水声。 胡:古时对我国北方少数民族的称呼。 骑:此指战马。 啾啾: 战马嘶叫声。 译  文   到东市买好战马,到西市买好马鞍,到南市买来辔头,到北市买来长鞭。清晨告别父母出征,傍晚住宿在黄河岸边,听不到爹娘呼唤女儿的声音,只听到黄河奔腾的水声。清晨

您可能关注的文档

最近下载