inauguraladdress中英对照翻译.docx

想预览更多内容,点击预览全文

申明敬告:

本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己完全接受本站规则且自行承担所有风险,本站不退款、不进行额外附加服务;如果您已付费下载过本站文档,您可以点击这里二次下载

文档介绍

精品文档

精品文档

PAGE

PAGE6

精品文档

PAGE

Weobservetodaynotavictoryofparty,butacelebrationoffreedom

—symbolizinganend,aswellasabeginning—signifyingrenewal,aswellaschange.ForIhaveswornbeforeyouandAlmightyGodthesamesolemnoathourforebearsprescribednearlyacenturyandthree-quartersago.

我们今天庆贺的并不是一次政党的胜利,而是一次自由的庆典;它象征着结束,也象征着开始;意味着更新,也意味着变革。因为我已在你们和全能的上帝眼前,作了跟我们祖先快要一又四分之三世纪以前所拟定的相同的威严誓词。

Theworldisverydifferentnow.Formanholdsinhismortalhandsthe

powertoabolish all formsofhumanpoverty andall formsofhumanlife.

Andyetthesamerevolutionarybeliefsforwhichourforebearsfought

arestillatissue aroundtheglobe —thebeliefthat therights ofman

comenotfromthegenerosityofthestate,butfromthehandofGod.

现今世界已经很不同了,因为人在自己血肉之躯的手中握有足以消灭一切形式的人类贫困和一切形式的人类生命的力量。但是我们祖先奋斗不断所维护的革命信念,在世界各地仍处于争论之中。那信念就是注定人权并非来自政府的慷慨施与,而是上帝所赐。

Wedarenotforg

最近下载