英语专业笔译实践计划.docx
- qq3037445708个人认证 |
- 2021-06-20 发布|
- 11.04 KB|
- 6页
英语专业笔译实践计划
英语专业笔译实践计划
国际语言文化学院笔译实践实施方案
英语系(5B10级)
根据我院《英语专业人才培养方案》及本学期课程安排,5B10级学生本学期第9至10周举行笔译技能的实践,该实践属于校内集中实践。本次实践活动的具体安排如下:
一、组织领导系活动领导小组:组长:孙建中、甘世安
副组长:金培玉,郭卫平,刘冬梅
成员:曹艳琴,武亮,马莉,夏艳,郗海燕,霍小静二、实践内容及安排
国际语言文化学院英语专业,5B10级6个班,共计182名学生。(一)实践目标:夯实学生的语言基本功,加强学生对翻译活动的认识,在巩固翻译的基础理论、翻译方法和技巧的基础上,引导学生进行大量的练习,在实践中证明和巩固所学理论,深化学生的语言能力、百科能力、领悟能力、再现能力、译文对比分析能力、译作鉴赏能力,并锻炼团队合作能力。
(二)实践任务:本次笔译实践活动以模拟实际翻译工作的方式进行,期间,学生会拿到实际工作中可能碰到的翻译材料,字数要求:英翻汉201*字,汉翻英1000字。翻译过程分独自翻译和相互交流评析两部分。实践完成后,学生不仅体验了实际翻译工作的困难度,重要性,更能初步学习如何解决这些问题并交出较通顺的译稿,达到翻译实践的教学目的。(三)实践安排:
1.每班配一名指导教师,进行面对面指导。本次笔译实践以模拟实际翻译工作的方式进行。指导教师首先介绍实践的目标和任务,安排学生选题选材并着手翻译,在学生的翻译过程中,进行相应翻译知识和技能的指导,之后安排学生自我编组,按照“三评三改”的模式进行,即小组内相互评阅并反馈自行修改,小组之间相互评阅并反馈自行修改,最后,指导教师进行最终评阅并反馈给学生自行修改,最终定稿。
2.笔译实践在指导和实践之后,以班为单位,在班级内部进行实践总结大会。在其过程中,学生互相点评,指出优点和缺点,学习别的同学笔译的优秀之处,同时指导教师给学生评